Критерии отбора аутентичных видеоматериалов для студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку
А. Е. Чикунова
Без решения проблемы отбора учебного материала «всякая рациональность обучения становится беспредметной» [4, 69 ]. В методике преподавания иностранных языков решением проблемы отбора культуроведческих, страноведческих и социокультурных материалов занимались многие исследователи [2, 9, 10], вследствие чего были разработаны основные и дополнительные критерии.
При решении данной проблемы мы будем основываться на анализе существующих в методике общих критериев отбора аутентичных материалов для использования в учебном процессе с целью обучения иностранному языку и частных критериев их отбора с целью развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, а также учитывать условия обучения и факторы, влияющие на отбор аутентичных видеоматериалов как специфического средства обучения.
Прежде чем приступить к анализу критериев, встречающихся в научной литературе, необходимо представить наше толкование данного понятия. Под критерием отбора (от греч . criterion — средство для суждения) мы понимаем такие характеристики материала, которые позволяют говорить о целесообразности или нецелесообразности использования данного материала в учебном процессе.
Определяющими факторами при отборе аутентичных материалов любого типа, в частности видеоматериалов, с целью развития профессионально направленной социокультурной компетенции студентов являются, на наш взгляд, информативно-содержательная сторона материалов, их тип и вид, а также цель их использования в учебном процессе. В свою очередь именно цель (развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей) определяет выбор того или иного вида, типа материалов, их информативно-содержательного наполнения.
При отборе содержательного наполнения аутентичных видеоматериалов, используемых с целью развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, необходимо учитывать, что информация, значимая с позиции межкультурного детерминанта, может быть представлена в различных аспектах аутентичных видеоматериалов:
— тематическом (сведения о жизни людей страны изучаемого языка, культуре данного общества, традициях, ритуалах и т. д.);
— филологическом (фоновая, безэквивалентная лексика, идиоматические выражения);
— социологическом (информация об особенностях вербального и невербального поведения в различных ситуациях) [7, 57 ].
Нельзя забывать, что информация, транслируемая посредством аутентичных видеоматериалов, должна быть достаточной и являться стимулом для приобретения и развития социокультурной компетенции.
В научно-методической литературе описаны следующие критерии отбора аутентичного видеоматериала:
1) системность и последовательность, реализуемые в содержании программ и учебников [8]. Аутентичный материал не должен нарушать целостность учебного процесса. Работа с аутентичными видеоматериалами должна стать органичной частью, модулем занятия, вплетаться в концепцию того или иного учебно-методического комплекса (УМК), ту или иную тему, ситуацию, демонстрировать их межкультурные параметры. Важным критерием при этом является тематическая и ситуативная маркированность материала [10], которая заключается в его принадлежности какой-либо определенной сфере, теме или ситуации;
2) новизна по отношению к предметным знаниям, заведомая неизвестность информации для обучающихся [Там же];
3) значимость, содержательная и информационная ценность сведений для народов других стран [2, 10];
4) близость страноведческих, в том числе культурологических, сведений современности [2]. Наряду с этим в научно-методической литературе выделяются также критерии, находящиеся в тесной взаимосвязи с вышеназванным, а именно актуальность и стабильность (надежность, неустареваемость в результате временной просеянности) [10]. Необходимо пояснить корреляцию и значимость данных критериев. Так, например, под «современностью», в отличие от «актуальности», подразумевается то, что аутентичный материал должен отражать современную действительность страны изучаемого языка: новости общественной, политической, культурной жизни. В то же время это не означает, что следует исключить обращение к историческим фактам, к классической литературе, ко всем тем фактам, которые закладывают основу стабильных энциклопедических знаний, основу межкультурной эрудиции личности. Но при этом важно помнить о том, чтобы «фоновые знания культурного наследия были представлены с позиции нашего дня и через восприятие нашего современника» [10]. «Актуальность» трактуется как значимость информации для конкретной группы обучающихся;
5) необходимость сведений для конкретных, наиболее вероятных ситуаций общения с иностранцами и понимания их речи [2]. Значимыми характеристиками при этом должны являться достоверность, типичность и частотность [10] или, иными словами, репрезентативность.
В качестве ведущего принципа отбора материала К. Эдельхофф определяет ориентацию на обучающихся, учет их потребностей, знаний, опыта, уровня обученности [7, 44 ]. Ж. Л. Витлин говорит об учете страноведческой мотивации обучающихся (учет их интересов, степени эмоционального воздействия на них страноведческого материала) [2]. Л. П. Полушина выделяет следующие критерии: интересность, занимательность, доступность пониманию, которая определяется уровнем реальных учебных возможностей обучающихся [8].
Основополагающим и наиболее емким принципом отбора материалов с целью развития профессионально направленной социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, по нашему мнению, является предложенный В. В. Сафоновой принцип дидактической культуросообразности. Согласно ему, при отборе фактов и событий культуры, а также способов их интерпретации необходимо учитывать:
— ценностный смысл и ценностную значимость отбираемых материалов для формирования у обучающихся неискаженных представлений об истории и культуре соизучаемых народов, вариативности их стилей жизни и культуро-обогащающих взаимовлияний;
— стимул для ознакомления с ключевыми культуроведческими понятиями;
— отсутствие в материалах искаженных культуроведческих представлений о странах и народах соизучаемых языков и сообществ и возможности манипулировать культурными представлениями обучающихся;
— приемлемость культуроведческого материала с точки зрения возрастных особенностей, когнитивных и коммуникативных возможностей обучающихся;
— наличие культуроведческого материала, на основании которого возможно ознакомление обучающихся со способами защиты от культурной агрессии и культурной дискриминации [9].
Пункт «приемлемость культуроведческого материала с точки зрения возрастных особенностей, когнитивных и коммуникативных возможностей обучающихся» можно расширить. Согласно «Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком...» [6, 73 ], обучающиеся при работе с аутентичными видеоматериалами должны уметь:
а) на уровне А 2:
— следить за сменой тем в информационных программах и составлять представление об общем содержании программы;
— понимать основную мысль телевизионных программ, новостей с репортажами о событиях, несчастных случаях и др., в которых видеоряд сопровождается комментариями;
б) на уровне В 1:
— понимать большую часть телевизионных программ по интересующей тематике, например интервью, короткие лекции, репортажи, когда они звучат медленно и четко;
— следить за развитием сюжета фильма, состоящего в основном из видеоряда и каких-то действий, где герои говорят четко и простым языком;
— уловить основные моменты телевизионных передач на знакомую тему, когда говорят достаточно медленно и четко.
Таким образом, данные уровни детерминируют отбор аутентичных видеоматериалов из сферы знакомой тематики обучающихся и учет такого критерия, предъявляемого к звуковому ряду, как «относительная простота и четкость речи героев». Это не исключает использование более сложных в языковом плане аутентичных видеоматериалов при их адаптации. Отметим также и то, что при демонстрации невербального поведения учет этого критерия необязателен.
Учитывая все вышесказанное и не вступая в противоречие с принципами и критериями, выделяемыми другими исследователями, для достижения цели — развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей целесообразно придерживаться следующих основных критериев отбора материала, а именно:
1) аутентичность — видеоматериал должен быть аутентичным (по источнику порождения информации), поскольку только аутентичный материал может быть достаточно достоверным как в лингвистическом, так и социокультурном [5] и культуроведческом аспекте. При этом оговоримся, что адаптация аутентичных видеоматериалов для соответствия материала целям обучения и поставленным задачам, уровню владения иностранным языком обучаемыми является допустимой, а в некоторых случаях необходимой;
2) функциональность — данный критерий предполагает соотнесенность аутентичных видеоматериалов с определенной сферой, темой и ситуацией общения (с учетом программы), для которых он является репрезентативным. Представляется, что с учетом социокультурной важности различных сфер общения именно аутентичные видеоматериалы, содержащие культурные ссылки, представляют особый интерес и должны быть включены в учебный процесс;
3) познавательная ценность — данный критерий ориентирует на учет интересов, потребностей обучающихся конкретной целевой группы, в том числе и с?позиции временного аспекта. На наш взгляд, при развитии социокультурной компетенции не стоит пренебрегать несовременными аутентичными видеоматериалами. Любой аутентичный видеоматериал является отражением той социокульурной и исторической реальности, в условиях которой он создавался, и позволяет сформировать представление об иноязычной культуре в определенный момент ее развития, сопоставить и проанализировать произошедшие изменения, проследить эволюцию менталитета носителей языка, установить причины этой эволюции и определить константные составляющие [1]. Наряду с вышесказанным отметим, что при обучении иностранному языку в контексте диалога культур нецелесообразно ограничиваться каким-либо одним жанром аутентичных видеоматериалов, например только художественными или документальными фильмами. Освещение различных аспектов инокультурной реальности за счет расширения палитры жанрового разнообразия аутентичных видеоматериалов благоприятно способствует развитию социокультурной компетенции.
При отборе аутентичных видеоматериалов для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения иностранному языку следует учитывать и тот факт, что вузовский курс обучения английскому языку ставит также образовательные и воспитательные цели, реализация которых предполагает:
— повышение уровня социокультурной компетенции будущих специалистов;
— готовность содействовать налаживанию межкультурных и научных связей;
— способность участвовать в межкультурной коммуникации.
Остановимся на критериях отбора аутентичных видеоматериалов, которые можно охарактеризовать как частные и рассматривать как рекомендации:
1) профессиональная маркированность лексики — выделяются следующие лингвистические характеристики аутентичных видеоматериалов, наличие которых позволяет использовать их для развития профессионально направленной социокультурной компетенции студентов экономических специальностей:
— безэквивалентная лексика , которая передает реалии, характерные для национально-культурной среды стран изучаемого языка: например, Joint Stock Company (предприятие риска); в русском языке это выражение принято переводить как «совместное предприятие», однако в англоговорящих странах это словосочетание имеет значение «предприятие высокого риска», поскольку любое совместное предприятие с Россией воспринимается ими сегодня как рискованное; Hit Me I Need The Money (название автомобильной страховки);
— экономическая терминология : например, balance sheet — балансовый отчет; overdraft — выдаваемый кредит, превышающий сумму, имеющуюся на лицевом счете клиента, при условии доверия к этому клиенту; bond — вексель, облигация; equity funding — акционерный способ формирования капитала корпорации;
— профессиональные жаргонизмы : например, Blue Chips — голубые фишки; этот термин пришел в сферу биржевой деятельности из карточной игры, где он используется для идентификации фишек самого высокого ранга. На бирже это выражение означает «лидирующие фирмы» в определенной отрасли промышленности;
2) ситуативная вариативность профессиональной направленности — данный критерий демонстрирует разнообразие представленных в аутентичных видеоматериалах ситуаций межличностного и профессионального общения. Наблюдение и усвоение определенного речевого и неречевого поведения носителей иностранного языка позволяют студентам накопить определенный опыт по выделению сходств и различий в способах коммуникаций на родном и изучаемом иностранном языке, обучают корректному социокультурному поведению в?заданной ситуации иноязычного общения, в том числе и в профессиональной коммуникации;
3) продолжительность видеоматериала — является достаточно спорным критерием. В методической литературе не существует единого мнения по поводу продолжительности работы с аутентичным видеоматериалом. Некоторые авторы выступают за использование эпизодов продолжительностью от 30 секунд [3], другие же предпочитают использование целого фильма. Мы полагаем, что данный критерий находится в прямой зависимости от целей методической работы с материалом. Чтобы обучить рецепции информационных опор аутентичных видеоматериалов и достичь глубокого понимания информации, целесообразно использовать законченные сюжеты, не превышающие 4–7 минут эфирного времени. Эффективность использования продолжительных телепрограмм и некупированных блоков новостей возрастает по мере формирования у студентов умения воспринимать и перерабатывать информацию аутентичных видеоматериалов;
4) воспитательная ценность — заключается в развитии уважения к народу другой страны, его истории и культуры.
Подводя итог вышесказанному об отборе видеоматериалов, используемых для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, мы делаем следующий вывод: видеоматериалы должны быть аутентичными. При этом с учетом условий обучения допускается их адаптация. Аутентичный видеоматериал должен быть функциональным и органично вписываться в учебный процесс, в концепцию программы и учебно-методического комплекса. Аутентичный материал должен формировать у обучающихся неискаженные представления о целевой и родной лингвокультурах на основе трансляции достоверных фактов, знакомить с ключевыми культуроведческими понятиями, а также способствовать повышению страноведческой мотивации студентов. Он должен соответствовать возрастным, когнитивным и коммуникативным особенностям и возможностям, интересам и потребностям обучающихся. Кроме того, исходя из целей конкретного занятия, важно принимать во внимание релевантность дополнительных критериев отбора аутентичных видеоматериалов: профессиональной маркированности лексики, ситуативной вариативности профессиональной направленности, продолжительности видеоматериала и его воспитательной ценности.
Список литературы
1. Бибикова Л. В. Реализация интеркультурного подхода в обучении иностранным языкам // Прикладная филология в сфере инженерного образования. Т. 1 : Методология и методика языкового обучения в техническом вузе / под ред. Е. Г. Новиковой. Нортхэмптон?; Томск, 2004. С. 170–175.
2. Витлин Ж. Л. Зарубежная культура как компонент современной профессиональной культуры преподавателей иностранного языка // Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам : сб. материалов науч.-практ. конф. СПб., 1993. С. 9–20.
3. Гончар И. А. Речевые ситуации как основа учебных сюжетных видеофильмов : дис. … канд. пед. наук. СПб., 1996.
4. Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков : учеб. пособие для филол. фак. вузов. М., 1981.
5. Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностр. яз. в школе. 1999. №?2. С. 6–12.
6. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Страсбург, 2003.
7. Плеханова М. В. Формирование межкультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов при обучении иноязычному общению студентов технических вузов : дис. ... канд. пед. наук. Томск, 2006.
8. Полушина Л. П. Текстовка учебника как основа формирования социокультурной компетенции : дис. … канд. пед. наук. М., 1995.
9. Сафонова В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностр. яз. в школе. 2001. №?3. С. 17–24.
10. Соловьева Н. Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных материалов культурно-страноведческого характера : дис. … канд. пед. наук. Томск, 1997.
|